See without a hitch on Wiktionary
{
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "prep_phrase",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "84 16",
"kind": "other",
"name": "English entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "78 22",
"kind": "other",
"name": "Entries with translation boxes",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "81 19",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "93 7",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "83 17",
"kind": "other",
"name": "Terms with Catalan translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "97 3",
"kind": "other",
"name": "Terms with Central Kurdish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "77 23",
"kind": "other",
"name": "Terms with French translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "83 17",
"kind": "other",
"name": "Terms with German translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "80 20",
"kind": "other",
"name": "Terms with Greek translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "83 17",
"kind": "other",
"name": "Terms with Hungarian translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "95 5",
"kind": "other",
"name": "Terms with Northern Kurdish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "77 23",
"kind": "other",
"name": "Terms with Polish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "89 11",
"kind": "other",
"name": "Terms with Spanish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "83 17",
"kind": "other",
"name": "Terms with Swedish translations",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
41,
56
]
],
"ref": "1908, Herbert Strang, Samba: A Story of the Rubber Slaves of the Congo:",
"text": "So far Mr. Martindale's journey had been without a hitch",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
207,
222
]
],
"ref": "1959 May 6, L. T. C. Rolt, “Centenary of the Royal Albert Bridge at Saltash”, in Railway Magazine, page 310:",
"text": "Thanks to the previous experience of the chief performers, to careful preparation and rehearsal, and to perfect weather conditions, they watched in breath-bated silence the spectacle of the huge bulk moving without a hitch into position over the temporary pier caps on which it settled as water ballast was admitted to the pontoons.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
30,
45
]
],
"ref": "2025 February 3, Andrew Gray, “7 Tasty Green Peas Substitutes: Explore New Flavors”, in CooksCrafter:",
"text": "Lima beans blend into recipes without a hitch.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Of an event or process, without any problems."
],
"id": "en-without_a_hitch-en-prep_phrase-ZmoZgrGr",
"links": [
[
"event",
"event"
],
[
"process",
"process"
],
[
"problem",
"problem"
]
],
"raw_glosses": [
"(informal, idiomatic) Of an event or process, without any problems."
],
"tags": [
"idiomatic",
"informal"
],
"translations": [
{
"_dis1": "70 30",
"code": "ca",
"lang": "Catalan",
"lang_code": "ca",
"sense": "without any problems",
"word": "com una seda"
},
{
"_dis1": "70 30",
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "without any problems",
"word": "sans aucun problème"
},
{
"_dis1": "70 30",
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "without any problems",
"word": "wie am Schnürchen"
},
{
"_dis1": "70 30",
"code": "el",
"lang": "Greek",
"lang_code": "el",
"roman": "chorís próvlima",
"sense": "without any problems",
"word": "χωρίς πρόβλημα"
},
{
"_dis1": "70 30",
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "without any problems",
"word": "zökkenőmentesen"
},
{
"_dis1": "70 30",
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "without any problems",
"word": "simán"
},
{
"_dis1": "70 30",
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "without any problems",
"word": "gond/nehézség/fennakadás/zökkenő nélkül"
},
{
"_dis1": "70 30",
"code": "ckb",
"lang": "Central Kurdish",
"lang_code": "ckb",
"roman": "bê grê",
"sense": "without any problems",
"word": "بێ گرێ"
},
{
"_dis1": "70 30",
"code": "kmr",
"lang": "Northern Kurdish",
"lang_code": "kmr",
"sense": "without any problems",
"word": "bê girê"
},
{
"_dis1": "70 30",
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "without any problems",
"word": "bez zarzutu"
},
{
"_dis1": "70 30",
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "without any problems",
"word": "sobre ruedas"
},
{
"_dis1": "70 30",
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "without any problems",
"tags": [
"adverbial"
],
"word": "a mi / tu / vuestro / su salvo"
},
{
"_dis1": "70 30",
"code": "sv",
"lang": "Swedish",
"lang_code": "sv",
"sense": "without any problems",
"word": "gå som på räls"
}
]
},
{
"categories": [],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
26,
41
]
],
"text": "The truck he'd bought was without a hitch.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"Used other than figuratively or idiomatically: see without, hitch."
],
"id": "en-without_a_hitch-en-prep_phrase-N54uf~Oq",
"links": [
[
"without",
"without#English"
],
[
"hitch",
"hitch#English"
]
]
}
],
"word": "without a hitch"
}
{
"categories": [
"English entries with incorrect language header",
"English lemmas",
"English multiword terms",
"English prepositional phrases",
"Entries with translation boxes",
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Terms with Catalan translations",
"Terms with Central Kurdish translations",
"Terms with French translations",
"Terms with German translations",
"Terms with Greek translations",
"Terms with Hungarian translations",
"Terms with Northern Kurdish translations",
"Terms with Polish translations",
"Terms with Spanish translations",
"Terms with Swedish translations"
],
"lang": "English",
"lang_code": "en",
"pos": "prep_phrase",
"senses": [
{
"categories": [
"English idioms",
"English informal terms",
"English terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
41,
56
]
],
"ref": "1908, Herbert Strang, Samba: A Story of the Rubber Slaves of the Congo:",
"text": "So far Mr. Martindale's journey had been without a hitch",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
207,
222
]
],
"ref": "1959 May 6, L. T. C. Rolt, “Centenary of the Royal Albert Bridge at Saltash”, in Railway Magazine, page 310:",
"text": "Thanks to the previous experience of the chief performers, to careful preparation and rehearsal, and to perfect weather conditions, they watched in breath-bated silence the spectacle of the huge bulk moving without a hitch into position over the temporary pier caps on which it settled as water ballast was admitted to the pontoons.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
30,
45
]
],
"ref": "2025 February 3, Andrew Gray, “7 Tasty Green Peas Substitutes: Explore New Flavors”, in CooksCrafter:",
"text": "Lima beans blend into recipes without a hitch.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Of an event or process, without any problems."
],
"links": [
[
"event",
"event"
],
[
"process",
"process"
],
[
"problem",
"problem"
]
],
"raw_glosses": [
"(informal, idiomatic) Of an event or process, without any problems."
],
"tags": [
"idiomatic",
"informal"
]
},
{
"categories": [
"English terms with usage examples"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
26,
41
]
],
"text": "The truck he'd bought was without a hitch.",
"type": "example"
}
],
"glosses": [
"Used other than figuratively or idiomatically: see without, hitch."
],
"links": [
[
"without",
"without#English"
],
[
"hitch",
"hitch#English"
]
]
}
],
"translations": [
{
"code": "ca",
"lang": "Catalan",
"lang_code": "ca",
"sense": "without any problems",
"word": "com una seda"
},
{
"code": "fr",
"lang": "French",
"lang_code": "fr",
"sense": "without any problems",
"word": "sans aucun problème"
},
{
"code": "de",
"lang": "German",
"lang_code": "de",
"sense": "without any problems",
"word": "wie am Schnürchen"
},
{
"code": "el",
"lang": "Greek",
"lang_code": "el",
"roman": "chorís próvlima",
"sense": "without any problems",
"word": "χωρίς πρόβλημα"
},
{
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "without any problems",
"word": "zökkenőmentesen"
},
{
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "without any problems",
"word": "simán"
},
{
"code": "hu",
"lang": "Hungarian",
"lang_code": "hu",
"sense": "without any problems",
"word": "gond/nehézség/fennakadás/zökkenő nélkül"
},
{
"code": "ckb",
"lang": "Central Kurdish",
"lang_code": "ckb",
"roman": "bê grê",
"sense": "without any problems",
"word": "بێ گرێ"
},
{
"code": "kmr",
"lang": "Northern Kurdish",
"lang_code": "kmr",
"sense": "without any problems",
"word": "bê girê"
},
{
"code": "pl",
"lang": "Polish",
"lang_code": "pl",
"sense": "without any problems",
"word": "bez zarzutu"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "without any problems",
"word": "sobre ruedas"
},
{
"code": "es",
"lang": "Spanish",
"lang_code": "es",
"sense": "without any problems",
"tags": [
"adverbial"
],
"word": "a mi / tu / vuestro / su salvo"
},
{
"code": "sv",
"lang": "Swedish",
"lang_code": "sv",
"sense": "without any problems",
"word": "gå som på räls"
}
],
"word": "without a hitch"
}
Download raw JSONL data for without a hitch meaning in All languages combined (3.9kB)
{
"called_from": "page/2530",
"msg": "skipping string in the middle of translations: </table></div></div>\n\n",
"path": [
"without a hitch"
],
"section": "English",
"subsection": "prepositional phrase",
"title": "without a hitch",
"trace": ""
}
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-02-08 from the enwiktionary dump dated 2026-02-01 using wiktextract (f492ef9 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.